زهرا مرادی (نویسنده)
به گزارش رک نیوز زهرا مرادی کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی، محقق، نویسنده، مدرس، مترجم در سال ۱۳۶۲ در تهران به دنیا آمد.وی همکاری با چند نشریه داخلی و خارجی، چاپ مقالات پژوهشی در ژورنال های معتبر بین المللی را در کارنامه خود دارد.کتاب «ای کاش همه دیوارها پنجره بودند» دلنوشته های او در ده سال گذشته با موضوع انتظار است.
آشنایی با رشته مترجمی زبان انگلیسی
رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشتهها در دانشگاههای ایران است که در آن کار ترجمه از زبانفارسی به انگلیسی وبالعکس به دانشجویان آموخته میشود.این رشته در سطح کاردانی کارشناسی کارشناسی ارشد و دکترا در بیشتردانشگاهها و موسسات آموزش عالی ایران وجود دارد.
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی
یک رشته نظری و عمومی با عنوان مطالعات ترجمه (که به یک زبان خاص مربوط نمیشود) در مقاطع بالاتر هم وجوددارد. دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی به سه بخش دروس عمومی،تخصصی پایه و تخصصی اصلی تقسیم می شودکه دروس عمومی و تخصصی پایه بین دو رشته زبان و ادبیات انگلیسی ومترجمی زبان انگلیسی مشترک است و دروس تخصصی اصلی مجزا می باشد.
یعنی دانشجویان رشته مترجمی در این بخش، انواع دروس ترجمه مثل ترجمه انفرادی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون ادبی واصول و روش ترجمه را می گذرانند ودانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی شعر، ادبیات نمایشی، رمان و تاریخادبیات انگلیسی را مطالعه می کنند.در ضمن لازم است گفته شود که حتی در بخش دروس تخصصی اصلی نیز واحدهای مشترکی بین دو رشته وجود دارد که ازجمله میتوان به زبان شناسی اشاره کرد.